なぞなぞ英語noブログ(:-D)

英語のなぞなぞでTRAIN YOUR BRAIN!

カテゴリ: Traditional

RIDDLE 18  What changes a lad into a lady?

和訳 青年を淑女に変えるのは何ですか? 
lad lady

ladはイギリスのスコットランド地方が起源の語でで 「少年」や「青年」の男性の方を表し、この女性版は lassです。親しみを込めてそれぞれladdie, lassieとも言います。スコットランドの童謡(民謡)で”Did You Ever See A Lassie”というのがあります。(二番にはladdieが登場します)



対する ladyは元来 lord(伯爵)という爵位を持った男の夫人の敬称として使用されましたが、現在は一般的な女性に敬意を込めた言い方になっています。古風な言い方でしょうが、貴族の男女のことをlord and lady と言います。今は夫婦を敬って言う古風な呼び方のようです。

 
ヒントが下の方にありますよ!解答公開しました!

PCのブログトップページからは<続きを読む>をクリックします。)


ヒント

















容姿(?)に注目してください。











続きを読む
このエントリーをはてなブックマークに追加 mixiチェック

RIDDLE 15
 If two is company and three is a crowd, what are four and five?
画像_2021-07-22_214914
写真:二人組:Simon and Garfunkel 三人組:Peter Paul and Mary
四人組:The Beatles 五人組:Godiego

和訳 「二人だと良い連れだが三人だとただの群れ」だとしたら4人と5人は何でしょう?

この問の前半部分は英語のことわざです。
<英語のことわざ>
Two is company and three is a crowd.
(二人は友人になれるが3人だとただの群れである)

company は日本では「会社」という意味が一般的ですが、元々、一緒に (com)パン (pan) を食べる人という意味から発展したものです。とても近い友人から、さらにその友人の輪までも表し、友人たちが共に働く場所として「会社」という意味を持つようになったのです。今はパーティーというでしょうが、かつて大学生は「コンパ」と言ったものです。「コンパ」の元である companionも派生語です (ちなみにこの語には「パーティー」のような意味はありません)。このことわざは二人では仲良くできるが、3人になると、なかなか意見が合わず、うまくいかないという意味です。


ヒントが下の方にありますよ!解答公開済み。
(解答公開後、PCのブログトップページからは<続きを読む>をクリックします。)

ヒント

















このなぞなぞの前半は英語のことわざですが、意味をあまり深く考えないこと。

続きを読む
このエントリーをはてなブックマークに追加 mixiチェック

RIDDLE 13
 Why is six afraid of seven?
1 to 10

和訳 6が7を恐れるのはなぜですか?

ここで afraidは形容詞で、be動詞を伴い be afraid of ~「~を恐れる」という意味です。

I'm afraid of ghosts.  私はお化けが怖い。

「三匹のこぶた」を題材にしたイギリスの有名な童謡に"Who's Afraid of the Big Bad Wolf?"(大きな悪い狼なんてだれが怖がるものか‐Frank Churchill作)というのがあります。



この語は会話でよく使われます。相手にとってよくないことを言わなければいけないときに I'm afraid ... と添えれば丁寧な言い方になります。

例) I'm afraid I can't help you. 
(残念ながらお助けすることは出来ません)

ヒントが下の方にありますよ!解答は明日2月7日の午前中に公開します。
(解答公開後、PCのブログトップページからは<続きを読む>をクリックします。)

ヒント

















数字を英語で1から10まで順番どおりに声に出して言って見ましょう。
続きを読む
このエントリーをはてなブックマークに追加 mixiチェック

RIDDLE 7
Why are fish so smart?
SOUNDS 
smart fish


和訳
魚はどうしてとても頭がよいのでしょう?


smart は今や スマートフォン/smartphone の普及によって正確な意味が定着しました。「賢い」「抜け目ない」「利口な」という全般的に「頭がいい」という意味です。それとともに、「スタイルが良い」という意味も派生しました。

かつて、日本語で「スマート」と言えば「やせている」という意味で使われていたのをご存知ですか?それは完全に和製英語で間違いでした。なぜそういう意味で使われたのかはそれこそ「なぞなぞ/RIDDLE」です。

英語では普通 slim を「やせている」意味で使います。日本語でもスリムとは言いますね。今は smart をこの意味で使う人はあまりいないと思いますが、やはりご高齢の方はこのような意味で使い続けています。

ちなみに、 fish は単数、複数が同形で、ここでは複数を表しています。

ヒント下の方にありますよ!
(PCのブログトップページからは<続きを読む>をクリックします。)


ヒント

















普通魚は一匹で泳ぎますか?

続きを読む
このエントリーをはてなブックマークに追加 mixiチェック

RIDDLE 6
What was the largest island in the world before Australia was discovered?
SOUNDS 
australia cook

和訳
オーストラリアが発見される前に世界一大きな島はどこだったでしょう?



オーストラリア/Australia はイギリスの探検家、キャプテン・クック/Captain (James) Cook(1728~1779)によって発見されたと言われていますが、別に彼に発見されなくてもその島は...



ヒントと解答は下の方にありますよ!十分考えてから見てくださいね!
(PCのブログトップページからは<続きを読む>をクリックします。)



ヒント











オーストラリア/Australia にはアボリジニ/Aboriginal People と呼ばれる先住民がいましたし、その前には…

続きを読む
このエントリーをはてなブックマークに追加 mixiチェック

このページのトップヘ